Top Ad unit 728 × 90

10 PIORES DUBLAGENS de FAMOSOS em DESENHOS animados



É galera, na hora de atrair público para as salas de cinema vale de tudo...Até chamar umas pessoas nada a ver para dublar os personagens.

E por isso, eu separei para vocês as 10 Piores dublagens em Desenhos animados, de todos os tempos .

Ou até o próximo filme a ser lançado!

10 PIORES DUBLAGENS de FAMOSOS em DESENHOS animados


  


Primeiramente eu gostaria de deixar claro que eu vou mostrar as dublagens que mais receberam reclamações por parte dos espectadores.

Então não me odeie se sua animação favorita estiver nesta lista. Pois você vai poder escolher qual achou pior nos comentários.

#10. Ícaro Silva - Rei Leão



Se você já assistiu ao remake de o Rei Leão 2019 dublado, com certeza deve ter suas ressalvas sobre a escolha dos dubladores.

E uma das maiores reclamações foi a respeito de Ícaro Silva, deu a voz ao Simba adulto, cujo na versão original foi dublado por Donald Glover.

A maior queixa por parte dos fãs foi na interpretação da música Hakuna Matata.
E assim, tenho que admitir que ficou meio sofrido mesmo!

Alguma coisa aconteceu, que ficou muito ruim, mas muito ruim mesmo.
Não dá para entender como isso foi parar na versão final do filme, pois estamos falando de Disney!

Mas não foi só o Ícaro que foi criticado pelos fãs, e mais pra frente terá outra pessoa deste filme nesta lista.

#09. Reynaldo Gianecchini - Robôs



Agora voltando um pouco no tempo. Em 2005 a Fox lançava o Filme Robôs, que conta a história de Rodney Lataria, um robô que deixa sua cidade natal em busca do sonho de ser um grande inventor.

No original quem dá a voz ao protagonista é Ewan MCgregor, e o dublador escolhido aqui no Brasil foi Reynaldo Gianecchini.

E cara, nada contra ele, que é até bastante reconhecido com seu trabalho como ator.

Mas em matéria de dublagem "nossa senhora". Ele parece que está lendo o texto pela primeira vez, sem nenhuma emoção.

Certamente poderiam ter pago muito menos para contratar um dublador profissional.

Tem vários caras incríveis, como Wendel Bezerra, Garcia Junior entre outros feras da dublagem.

Mas decidiram contratar Gianecchini para atrair público. Péssima escolha!

#08. Luciano Huck - Enrrolados



Não tem como fazer uma lista dos piores dubladores de Desenho animado sem colocar Luciano Huck em Enrolados.

Eu sei que tem muita gente que gosta da dublagem dele, só que mesmo assim, essa é considerada uma das piores dublagens de todos os tempos.

Luciano até mesmo já fez alguns papeis como ator anteriormente, mas isso parece não ter ajudado nada em seu trabalho como Flynn Rider.

E as maiores reclamações são por causa que a voz dele é muito característica.

Com um sotaque muito carregado, além de não ter emoção em sua voz, sendo que tudo que ele fala tem a mesma intonação.

Eu imagino que os produtores convidaram o Luciano Huck para o papel, e quando deram conta da besteira que fizeram, não conseguiram desconvidar pra não ficar chato.

Porque não é possível que o diretor de dublagem não tenha notado que ficou muito ruim.

#07. Iza - Nala Rei Leão



Outra celebridade que também causou polêmica no novo Rei Leão, e foi muito criticada foi a cantora Iza.

Que dublou a personagem Nala. Que na versão original foi dublada pela Beyoncé.

Tudo bem que é até covardia comparar, já que a Beyoncé é atriz, cantora, e é um ícone mundial. E foi uma grande estratégia da Disney para atrair público.

Então, aqui no Brasil pegaram uma cantora em acensão, para dublar um dos personagens mais importantes da trama.

As reclamações sobre a dublagem da Iza vão desde falta de emoção, fazendo todas as frases terem a mesma intonação, até o sotaque muito carregado.

Mas, assim galera, eu tenho que admitir que apesar da péssima dublagem, na parte musical ela se virou muito bem!

E não podia ser diferente, já que ela é cantora, e não dubladora.

#06. Bussunda - Shrek



Essa certamente é uma das escolhas mais controversas, porque existe uma galera que simplesmente odeia a dublagem de Bussunda em Shrek e outras que amam demais.

A maior reclamação vem de quem conhece a dublagem original de Mike Myers, que quando comparada a versão do Bussunda não tem nada a ver com o personagem.

E se você prestar atenção, parece até mesmo que ele está fazendo um daqueles personagens malandrões do Casseta e Planeta.

Para você ter ideiam o filme chegou a ser dublado por Mauro Ramos, que também é o dublador do Pumba na versão original de O Rei Leão.

Porém a Dreamworks achou melhor colocar Bussunda no lugar, já que ele além de ser parecido com o personagem ainda atrairia mais público por ser um grande ícone do humor brasileiro e amado por muitos.

Após a morte do Bussunda a DreamWorks colocou Mauro Ramos novamente a frente do personagem.

E é aí que a diferença fica ainda mais nítida entre um dublador profissional e uma pessoa que não sabe dublar.

(No vídeo tem um trecho de um entrevista de Bussunda, onde ele mostra que tem consciência disso)

Mas, já diz aí, o que você curte a dublagem dele?

#05. Ivete Sangalo - Aviões



Uma das estratégias também muito utilizada é chamar alguém muito famoso para dublar um personagem sem importância, ou com poucas falar.

E foi o que a Disney fez no filme Aviões, onde resolveu chamar a Ivete Sangalo, uma cantoras mais famosas do Brasil para dublar Carolina Santos Duavião, uma personagem Brasileira do filme Aviões.

Mas, foi uma sucessão de má decisões, primeiro escolheram uma pessoa com pouca ou nenhuma experiência em dublagem.

Depois decidiram que ela teria um sotaque baiano, o resultado chega a dar aquela "vergonhazinha".

Mas neste caso, como é uma pessoa sem experiência em dublagem, acredito que parte da culpa está no diretor de dublagem, que não soube conduzir ou extrair o melhor do dublador.

Ela é uma pessoa muito talentosa e de uma voz incrível, acredito que o profissional certo conseguiria conduzi-la e obter um bom resultado.

#04. Michel Teló - Universidade Monstro



Quando o filme Universidade Monstro foi lançado, você poderia ver escrito no cartaz: Dublado por Michel Teló.

Mas, é provável que você nem tenha notado a presença dele no filme, já que ele teve apenas uns 4 segundos de participação!

E foi uma boa forma de dizer que você não tem competência para dublar, mas é capaz de atrair público.

#03. Claudia Leite



Carros foi um grande sucesso da Pixar, e quando a continuação de carros foi lançada, fomos surpreendidos pela escolha da cantora Claudia Leite.

Que dublou a personagem Carla Veloso, e fez até mesmo algumas chamadas para tentar alavancar as bilheterias.

A dublagem da cantora ficou totalmente sem expressão, mas foi tão rápida que não dá nem para reclamar muito.

Porém o mais estranho é que parece que ela dublou o carro errado, já que no meio do filme vemos que Carla veloso era um carro bem diferente.

#02. Preta Gil



Em 2006 a Dreamworks lançou o filme Os sem-floresta, e resolveu usar o velho truque de chamar famosos sem experiência, mas que estão em alta.

E convidaram Preta Gil, para dublar o Gambá Stella.

Que nos entregou uma atuação pobre que estragou o personagem, com um sotaque carregado que não fez nem questão de tentar esconder.

Fazendo muitas vezes o espectador se desconectar do filme.

#01. Raul Gil



E por falar em vergonha...

Outra escolha Inusitada foi a do apresentador Raul Gil para dublar o herói Esguicho em Os incríveis 2.

E assim, a dublagem dele mais parece uma fala aleatória de seus programas de auditório, e fica totalmente jogada no meio do filme, parecendo uma montagem.

Aparentemente escolheram ele apenas para fazer uma piada, que na minha opinião nem teve muita graça.

Além do que ele usa a mesma voz e entonação utilizada como apresentador de TV, o que não passou nenhum tipo de emoção.

Mas, pelo menos ele teve um papel pequeno no filme.

Ainda em Os incríveis 2, Evaristo Costa também emprestou a voz ao personagem Chad que é um ancora de TV, então não tinha mesmo como ficar muito ruim.

Já que ele também era ancora em vários jornais da Rede Globo.

#Bonus: Felipe Dylon - O mar não está pra peixe



Aproveitando o sucesso de Procurando Nemo e Espanta tubarões, em 2006 foi lançado o filme: O mar não está pra peixe!

E já em sua estréia estréia o filme foi considerado um irmão pobre de Procurando Nemo.

E como uma forma de atrair público, quem encabeçou os papeis principais foram Grazi Massafera, que tinha praticamente acabado de sair do Big Brother, e ainda não era uma atriz como é hoje.

E Felipe Dylon, cantor do Hit Musa do Verão, que provavelmente você esqueceu totalmente.

E é claro que a dublagem foi um desastre!

Felipe Dylon faz a voz do protagonista , que depois de ver os pais serem arrastados por uma rede vai em busca da tia Pérola, nos recifes.

Lá ele se apaixona por Cordélia (Grazielli Massafera), que por sua vez é pretendida pelo Tubarão Troy, dublado por Tom Cavalcanti.

Cara, e o Felipe Dylon era a pessoa mais despreparada para dublagem, parece que só colocou as vozes em cima de qualquer maneira, sem dar nenhuma personalidade ao personagem.

Conclusão


E então galera, lembra de mais alguém que merece estar nesta lista?
Ou acredita que existe algum injustiçado?

Então deixe sua opinião aqui nos comentários!


10 PIORES DUBLAGENS de FAMOSOS em DESENHOS animados Reviewed by Ranieri Quadros on agosto 28, 2019 Rating: 5

Nenhum comentário:

Todos os direitos resorvados: Hora da Pausa
Horadapausa.com.br

Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *

Tecnologia do Blogger.